From 119a04e0cb59e07159bcf9e2d14521203ba4c505 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Thu, 5 Aug 2010 11:46:38 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 301 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 165 insertions(+), 136 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 8511eed889..cef2450131 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-16 05:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 11:09+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -695,38 +695,38 @@ msgstr "" "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, " "por ejemplo, botones de ayuda" -#: ../gtk/gtkbox.c:215 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:677 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: ../gtk/gtkbox.c:216 +#: ../gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" -#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:518 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" -#: ../gtk/gtkbox.c:226 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" -#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 +#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../gtk/gtkbox.c:243 +#: ../gtk/gtkbox.c:269 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece" -#: ../gtk/gtkbox.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 +#: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Fill" msgstr "Relleno" -#: ../gtk/gtkbox.c:260 +#: ../gtk/gtkbox.c:286 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -734,19 +734,19 @@ msgstr "" "Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el " "hijo o usado como separación" -#: ../gtk/gtkbox.c:267 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 +#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Padding" msgstr "Separación" -#: ../gtk/gtkbox.c:268 +#: ../gtk/gtkbox.c:294 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles" -#: ../gtk/gtkbox.c:274 +#: ../gtk/gtkbox.c:300 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: ../gtk/gtkbox.c:275 ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: ../gtk/gtkbox.c:301 ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -754,12 +754,12 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " "inicio o el final del padre" -#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:269 -#: ../gtk/gtkruler.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 +#: ../gtk/gtkbox.c:307 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268 +#: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtknotebook.c:678 +#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtknotebook.c:678 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" @@ -921,27 +921,27 @@ msgstr "Mostrar imágenes en los botones" msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:462 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "Year" msgstr "Año" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:463 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:459 msgid "The selected year" msgstr "El año seleccionado" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:476 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:477 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:491 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:492 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:488 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -949,62 +949,92 @@ msgstr "" "El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el " "día actualmente seleccionado)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:506 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar cabecera" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:507 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:521 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar nombres de los días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:522 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 msgid "No Month Change" msgstr "Sin cambio de mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:532 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:550 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:546 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar números de las semanas" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:551 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:547 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:566 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:562 msgid "Details Width" msgstr "Detalles de la anchura" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:563 msgid "Details width in characters" msgstr "Detalla la anchura en los caracteres" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:582 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "Details Height" msgstr "Detalles de la altura" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:583 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:579 msgid "Details height in rows" msgstr "Detalla la altura en las filas" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:599 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:595 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:600 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:596 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +#| msgid "Inner Border" +msgid "Inner border" +msgstr "Borde interior" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 +#| msgid "Inner Border" +msgid "Inner border space" +msgstr "Espacio del borde interior" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 +#| msgid "Vertical options" +msgid "Vertical separation" +msgstr "Separación vertical" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +#| msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +#| msgid "Horizontal options" +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Separación horizontal" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +#| msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal" + #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" msgstr "Edición cancelada" @@ -1255,8 +1285,8 @@ msgstr "Valor de la barra de progreso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:154 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:197 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1297,12 +1327,12 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:741 -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:129 +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:130 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso" @@ -1533,7 +1563,7 @@ msgstr "" "parámetro probablemente no lo necesite" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:683 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsis" @@ -1796,38 +1826,38 @@ msgstr "" "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de " "radio" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:169 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159 msgid "Use alpha" msgstr "Usar alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:184 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección del color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The selected color" msgstr "El color seleccionado" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:214 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa actual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " @@ -3903,58 +3933,58 @@ msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "La orientación del orientable" -#: ../gtk/gtkpaned.c:270 +#: ../gtk/gtkpaned.c:269 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo " "el trayecto hacia la izquierda/arriba) " -#: ../gtk/gtkpaned.c:279 +#: ../gtk/gtkpaned.c:278 msgid "Position Set" msgstr "Posición establecida" -#: ../gtk/gtkpaned.c:280 +#: ../gtk/gtkpaned.c:279 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»" -#: ../gtk/gtkpaned.c:286 +#: ../gtk/gtkpaned.c:285 msgid "Handle Size" msgstr "Tamaño del tirador" -#: ../gtk/gtkpaned.c:287 +#: ../gtk/gtkpaned.c:286 msgid "Width of handle" msgstr "Anchura del tirador" -#: ../gtk/gtkpaned.c:303 +#: ../gtk/gtkpaned.c:302 msgid "Minimal Position" msgstr "Posición mínima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:304 +#: ../gtk/gtkpaned.c:303 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:321 +#: ../gtk/gtkpaned.c:320 msgid "Maximal Position" msgstr "Posición máxima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:322 +#: ../gtk/gtkpaned.c:321 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:339 +#: ../gtk/gtkpaned.c:338 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../gtk/gtkpaned.c:340 +#: ../gtk/gtkpaned.c:339 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido" -#: ../gtk/gtkpaned.c:355 +#: ../gtk/gtkpaned.c:354 msgid "Shrink" msgstr "Encoger" -#: ../gtk/gtkpaned.c:356 +#: ../gtk/gtkpaned.c:355 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" @@ -4281,36 +4311,36 @@ msgstr "" "TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en " "GtkPrintUnixDialog" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Fraction" msgstr "Fracción" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Pulse Step" msgstr "Paso del pulso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4318,51 +4348,51 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no " "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "XSpacing" msgstr "EspaciadoX" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:193 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "YSpacing" msgstr "EspaciadoY" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Espacio adicional aplicado a la altura >de una barra de progreso." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Min horizontal bar width" msgstr "Anchura mínima de la barra horizontal" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:213 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "La anchura mínima horizontal de la barra de progreso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "Min horizontal bar height" msgstr "Altura mínima de la barra horizontal" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "La altura mínima horizontal de la barra de progreso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Min vertical bar width" msgstr "Anchura mínima horizontal de la barra" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "La anchura mínima vertical de la barra de progreso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240 msgid "Min vertical bar height" msgstr "Altura mínima vertical de la barra" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "La altura mínima vertical de la barra de progreso" @@ -4680,39 +4710,39 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente" -#: ../gtk/gtkruler.c:135 +#: ../gtk/gtkruler.c:134 msgid "Lower" msgstr "Inferior" -#: ../gtk/gtkruler.c:136 +#: ../gtk/gtkruler.c:135 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Límite inferior de la regla" -#: ../gtk/gtkruler.c:145 +#: ../gtk/gtkruler.c:144 msgid "Upper" msgstr "Superior" -#: ../gtk/gtkruler.c:146 +#: ../gtk/gtkruler.c:145 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Límite superior de la regla" -#: ../gtk/gtkruler.c:156 +#: ../gtk/gtkruler.c:155 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posición de la etiqueta en la regla" -#: ../gtk/gtkruler.c:165 +#: ../gtk/gtkruler.c:164 msgid "Max Size" msgstr "Tamaño máximo" -#: ../gtk/gtkruler.c:166 +#: ../gtk/gtkruler.c:165 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Tamaño máximo de la regla" -#: ../gtk/gtkruler.c:181 +#: ../gtk/gtkruler.c:180 msgid "Metric" msgstr "Métrica" -#: ../gtk/gtkruler.c:182 +#: ../gtk/gtkruler.c:181 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "La métrica de la regla" @@ -5692,53 +5722,53 @@ msgstr "" "Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, " "en píxeles" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "Tabla de etiquetas" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabla de etiquetas de texto" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Texto actual del búfer" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 msgid "Has selection" msgstr "Tiene selección" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 msgid "Cursor position" msgstr "Posición del cursor" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el " "principio del búfer)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "Lista de destinos de la copia" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el " "portapapeles y el origen del DND" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "Lista de destinos de pegado" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -6991,51 +7021,51 @@ msgstr "Búfer doble" msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2451 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2450 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2452 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2451 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2457 msgid "Focus linewidth" msgstr "Dar foco al ancho de línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2458 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2464 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2466 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2465 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2470 msgid "Focus padding" msgstr "Relleno del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2471 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2477 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2476 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2478 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2477 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2482 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color secundario del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2483 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7043,52 +7073,51 @@ msgstr "" "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2489 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2488 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de la línea del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2489 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2496 -#| msgid "Window Position" +#: ../gtk/gtkwidget.c:2495 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastre de ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2497 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2496 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2511 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2510 msgid "Draw Border" msgstr "Dibujar borde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2512 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2511 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2525 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2524 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color del enlace no visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2526 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2525 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Color de los enlaces no visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2539 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2538 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color del enlace visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2540 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2539 msgid "Color of visited links" msgstr "Color de los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2554 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2553 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores anchos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2555 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2554 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7096,35 +7125,35 @@ msgstr "" "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse " "usando una caja en lugar de una línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2569 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2568 msgid "Separator Width" msgstr "Anchura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2570 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2569 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2584 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2583 msgid "Separator Height" msgstr "Altura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2585 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2584 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2599 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2598 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2600 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2599 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2613 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2614 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -- 2.30.2